2016年11月5日 星期六

亞伯拉罕是信心之父 (加拉太書3:7)

我們大家在教會裡常聽人說亞伯拉罕是信心之父,這個稱呼是從哪裡來的呢?本來在舊約之中就只稱亞伯拉罕是以色列人的祖先,主耶穌也對猶太人說亞伯拉罕是你們的祖宗。若是更早之前從亞當到諾亞才都是全人類的祖先;而不能只稱他們是猶太人的祖先。原來信心之父這個稱呼是從保羅開始用的,最早寫下來的就是在加拉太書,再在羅馬書中又一再提及。

加拉太書 3 6 正如亞伯拉罕信神,這就算為他的義。 7 所以,你們要知道:那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。 8 並且聖經既然預先看明,神要叫外邦人因信稱義,就早已傳福音給亞伯拉罕,說:萬國都必因你得福。 9 可見那以信為本的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。

保羅是亞伯拉罕的子孫,但是大多在加拉太教會的會眾、在肉身上算起來並不是亞伯拉罕的子孫;那麼神對亞伯拉罕應許的、關於他子孫的事,到底能否在加拉太人身上得應驗呢?神對亞伯拉罕應許的高鋒、乃是說:「萬國都必因你得福」,是在創世記26章: 4 我要加增你的后裔,像天上的星那样多,又要将這些地都赐给你的后裔,并且地上万国必因你的后裔得福。

其實保羅很仔細的看到了,創世記中記載的"亞伯拉罕的後裔",後裔是用 thy seed,相當於今日英文中的 the seed,是單數詞來著,要不是指一個合一的後裔,就是指單一的一個人而言。所以有一個解釋,就是"那個後裔"、便是指耶穌基督一人而言的,所以當然是單數。

也就是保羅在第5節所寫的、「那賜給你們聖靈,又在你們中間行異能的,。。。」 ,請問那一位是誰啊?不是保羅,是要比保羅大的多得的主耶穌。我們所有因著聽著福音而信的人,都要因為亞伯拉罕的那一個子孫得福。而這一切的源頭,就是因為「亞伯拉罕聽從我的話,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。 (創世記265 一個人的信靠順服,其結果可以是萬國萬民得福。

從這裡也可以應證我們前兩天所說的,為何神對亞伯蘭如此特別,只有他一個人受到此等待遇?: 亞伯蘭信耶和華,耶和華就以此為他的義。那是因為亞伯拉罕聽從神的話,遵守神的吩咐和神的命令、律例、法度。

因此,保羅在靈裡看見,所有信神的人、以信為本的人,都是亞伯拉罕在靈裡面的子孫,因著祖先 愛神守神誡命,神也必向他的子孫們發慈愛,直到千代。(申命記5:10) ,我們因著亞伯拉罕的順服而得著神的慈愛,因著他這樣的祖先,這樣的遺傳、我們得著神的蔽蔭。不是因著肉身的遺傳,而是在靈裡面、有''的遺傳。

就這樣呢,這福音的祝福、得以傳到從肉身來說並非猶太人的外邦人身上 ,神為了要使外邦人亦能夠因信得救,早早就向亞伯蘭啟示說:「萬国必因你的后裔得福」,如今這個啟示的預言、正藉著耶穌基督正在成全和顯明出來。

羅馬書4章 「17 亞伯拉罕所信的是那叫死人復活,使無變為有的神,他在主面前做我們世人的父,如經上所記:「我已經立你做多國的父。」 18他在無可指望的時候,因信仍有指望,就得以做多國的父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。  ,阿門

2 則留言:

  1. 我要理清你所說的 thy seed. 這是 King James Bible 和其他英文聖經數百年前的翻譯. "And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;". the seed 是後代的總稱.

    現代英文翻譯成 offspring (單數總稱) 或是 descendants. "I will multiply your offspring as the stars of heaven and will give to your offspring all these lands. And in your offspring all the nations of the earth shall be blessed,"

    https://www.biblegateway.com/verse/Genesis+26:4

    你可以說後裔是基督徒, 但是不是基督本身.

    回覆刪除
  2. 單數詞可以解釋為一個,或是總合,那是沒錯。但保羅卻相信那就是一位,見同章第16節:「指著一位子孫、就是基督」

    回覆刪除