歌羅西書一章:28 我們傳揚他,是用諸般的智慧勸誡各人,教導各人,要把各人在基督裡完完全全地引到神面前。 29 我也為此勞苦,照著他在我裡面運用的大能盡心竭力。
保羅作為教會的執事,也就是神家裡的管家,對於福音、對於神的話語,他要忠心的、按時分糧給眾家人,這是一個好管家、好僕人所當作的;同時他也按照神的話語,將這道理介紹給更多還未信的人,使原來的外人能夠成為家人。
對於神的話語而言,在神家以外的人和成為家人、往往只不過是對於話語的接受與否的初步區別;我們信主受洗之後,對於神話語的了解只也只不是非常粗淺而已,而話語在我們的身上所要作的工作還有很多;當然神的工作不只是僅僅藉著話語來工作而已。
聖靈對於每一個基督徒都會進行造就,但是我們的受造就的方式並非是人人都相同的;有的時候聖靈會直接感動人,有的時候,聖靈會去感動人去想起神的話語、然後人再受話語的造就;也有的時候,聖靈先感動某些人,這些人再去勸誡、教導其他的人。
保羅所受的管家的職事自然也會以這樣的方式、協助造就聖徒;如果說管家的職責是按時分糧的話,那麼勸誡、教訓信徒,就是分糧到戶、到位,確保這些糧食不被浪費掉。我們甚至可以說勸誡和教訓信徒,那就是分糧的運作的一部分。
對於話語,我們不應該以普通的文字或是文學作品來視之;要知道聖經的經文也是文字,有某些不信主的大學教授也研究聖經,他們對於聖經的認識和了解絕對是要超過一般的信徒甚至是牧者,只不過是他們是帶著懷疑的心去研究的,甚至是想要找出基督教的漏洞,想證明基督教也不過就是愚弄民眾;因為如此,主的感動和帶領並不能在他們的生命中起作用。
我也見過某些基督徒,他們的文化水平不高,對於聖經當中比教難懂的經文例如是以賽亞書、希伯來書、啟示錄等,也都並非是十分瞭解,但是他們聽聽牧師講道,讀過四福音當中耶穌言行的故事,他們也很受感動並且有些部分也照著去行了。
主所說的話他們都努力的去做,他們十一奉獻、招待遠處來的人,還熱心幫助有困難的人;對於聖經、他們確實不如前面我所講的大學教授那樣可以高談闊論,但是如果是觀察他們的生命,他們所活出來的,確實要比那些大學教授更像耶穌。
28節的後半部,和合本翻譯為「要把各人在基督裡完完全全地引到神面前」,聖經標準本翻譯為:「好讓我們是所有的人在基督裡成熟,能夠獻給神」,新譯本翻譯為:「為了要使各人在基督裡得到完全」;其實保羅所寫的原文所用的便是一個沒有明確意義的動詞。
英文的翻譯詞是 present,這個詞可以用在很多地方,律師代理原被告可以用 present,經紀人代表受雇者也可以用 present; 畫家將一盤水果給畫出來也可以用 present 這個詞;因此我會傾向標準本的翻譯:「使人成熟、能夠獻給神」,這樣與和合本的「引到神面前」就接上道了。
原來人的「去到神的面前」並不就是終極目的,我們到了神面前,神就看到了我們了不是?那麼你是什麼樣子來給神看到呢?屌兒啷噹、沒大沒小的也沒個正形,好事沒做兩件,壞事官司一蘿筐?還是神看到你品德不錯,常常周濟幫助窮人?
神的管家安排我們去見神,當然是要給我們一些訓練幫助和指引,使我們在神的面前看起來有點像樣子;像什麼樣子?當然是像耶穌基督的樣子,這就是保羅或是神的管家所要做的,無怪乎他說要為此勞苦,照著神在他裡面的力量盡心竭力;感謝讚美我們的主,願上帝賜福給你們。
沒有留言:
張貼留言