傳道書十章:16 邦國啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴樂,你就有禍了! 17 邦國啊,你的王若是貴胄之子,你的群臣按時吃喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!
雖然我們前面說過天有不測風雲人有旦夕禍福,鑿石頭的沒有不受損傷的,挖陷坑的沒有不掉到坑裡的,這裡面雖然說是有意外的成份、但是也有必然的成份,就是說我們若是越是靠近危險、那就越是有可能落在危害之中,這是不變的道理。
傳道者說「邦國啊,你的王若是孩童,你的群臣早晨宴樂,你就有禍了!」如果一個國家因為乏人繼承,最後選了一個小孩子來繼承王位,那個王國就危險了;因為王座總是有人覬覦的,一個年幼的王、或是無知的王,對於情勢和危險的判斷不足,是很容易被人鑽了空隙的,輕則被人套了利去,重則被人謀了國位。
同樣的道理,一個朝廷之上的官員有所宴樂,這本來也是無可厚非的,我們很難要求這些有權力又富有的官員不去宴樂,但是宴樂是要看場合看時間的,通常來講、大多數的國家的早上都是官府開門、是處理朝政的時間,如果官員們在早晨就開始宴樂,這其中就有紀律不夠嚴謹,至少是沒有自律的要求,那就容易成了國政不推,政風糜爛,這個國家就危險了。
反之,若是一個國家的王若是貴胄之子,那就是國家有福了?這句話是要怎麼解釋呢?貴胄之子至少有兩種解法,如果只是看字面上說是在血緣上是貴族的後代,那麼普天之下、除了是各國的開國之君以外,哪一個王不是王或者是貴族的後裔呢?所以這句話不能這樣的解;在猶太人的文化裡,子(兒子)和子女是代表不一樣的意思的。
兒子是長成的、並且是有資格繼承產業的後代子女,甚至也有包括是領養的子女;所以他是有資格並且已經被認可的,並且貴胄 Nobel 這個字在西方語文之中除了可以解釋為貴族之外,也可以解釋為高貴高尚的。這就是說並不僅僅是血統上是高貴的,更是可以說在人品、人格上是高貴的。那、如果一個國的王是合於這樣的高貴,那麼我們是可以說這個國家會是有福的。
同樣的,如果一個國家有權力的臣宰的吃喝都是按時,而吃喝都是為了補力、不是為了宴樂;這就說明了這些高層有權力的臣宰是很有自制力的而且是清廉的,如果高層的官員都是這樣,那麼在下面的官員又怎麼好意思胡吃海喝的取樂,豈不也得是戰戰兢兢地處理朝政嗎?
如果說兩個朝廷有相似的制度,都是有王以及也有臣宰,只是由於組成的人的能力、或者更正確的說 是應該是品質是不一樣的,那麼這兩個王國的命運可能就會大大的不同。在許多事上我們不能只是說這是因為機會,因為國運所造成的,國家的命運也是由他們主事的人來決定的。
然而當我們在讀這兩句話時,會不會覺得這話說得太絕對了?也有小兒當王的,最後卻撐到長大成人的,例如康熙是在八歲即位的,但是他後來也成為一代的偉大帝王;也有王與臣宰都是高尚且努力的國家,只是因為處在正在興起的帝國之側,也就慘遭滅國的。
這個世界就是這樣的,快跑的未必能贏,力戰的未必得勝;但是在一定的範圍之內,人的品質和努力是可以很大程度的影響這些機會的。而我們可以從上頭的視角、看出其中的要點;如果我們是那個可以影響邦國的人,也可以趨利避害,造福社稷。
沒有留言:
張貼留言